Halozy – Genryuu Kaiko

Nummer zwei, und dabei habe ich ja noch nicht mal die alten alle hier gepostet xD

  • Album: Cosmic Armonica
  • Arranger: すみじゅん
  • Lyric: くまりす
  • Vocal: ほたる (Hotaru)
  • Eigentlicher Titel: 彼岸帰航 ~ Riverside View
  • Original: 東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View
    Komachi Onozuka (Charakter)
  • Englische Lyrics: Animelyrics
  • Event: C79

 

鬼さんこちら手の鳴る方へ
二つ並んだ影が見えた

Oni san kochira te no naru hou e
Futatsu naranda kage ga mieta

In der Richtung, aus der das Geräusch der dämonischen Hand ertönt
Sah ich zwei Schatten in einer Reihe stehen.

懐かしい音聞こえてくる
いつか忘れた二つ目の写真

Natsukashii oto kikoetekuru
Itsuka wasureta futatsume no shashin

Ich hörte immer ein nostalgisches Geräusch
von dem Foto, dass ich irgendwann vergaß

故 触れて 溶け出すその前に
嗚呼 紡ぎゆく糸 絡み始め

Yue furete tokedasu sono mae ni
Aa tsumugiyuku ito karamihajime

Meine Gründe lösen sich auf, bevor ich es erreiche
Ah, die sich drehenden Garne beginnen, sich zu verheddern

誰に届いて 繰り返す度に
歩みを止めて
夢にまで見た 幸せな景色
歩き出す遠くへ

Dare ni todoite kurikaesu tabi ni
Ayumi wo tomete
Yume ni made mita shiawase na keshiki
Arukidasu tooku e

Während ich sie wieder und wieder ausführe, bis sie jemanden erreichen,
Habe ich meine Schritte angehalten
Das glückbringende Wunder, dass ich selbst in meinen Träumen sah,
verschwand in der Ferne

長く並んだ雲の向こうへ
二つ並んだ影が消えた

Nagaku naranda kumo no mukou e
Futatsu naranda kage ga kieta

Hinter den vorbeiziehenden Wolken
Sind die zwei Schatten verschwunden

風に載せて届いた手紙
いつか忘れた二つ目の鏡

Kaze ni nosete todoita tegami
Itsuka wasureta futatsume no kagami

Ein Brief der mich erreichte, indem er auf dem Wind ritt,
Ein zweiter Spiegel den ich irgendwo vergessen hatte

故 揺れて 崩れるその前に
嗚呼 吊り下げた糸 千切れ落ちて

Yue yurete kuzureru sono mae ni
Aa tsurisageta ito chigire ochite

Meine Beweggründe zitterten, bevor sie zerbröckelten
Ah, das schwebende Garn wurde in Stücke gerissen

ゆらり揺らめく 泡沫の様に
形を変えた
静けさのなか 燃え上がる色に
思い出す感情

Yurari yurameku utakata no you ni
Katachi wo kaeta
Shizukesa no naka moeagaru iro ni
Omoidasu kanjou

Es schwankte und schwankte immerzu
Dann änderte es seine Form
Auch seine Farben wurden in dieser Stille zu einer rauschenden Flamme
Und brachten mich dazu, mich an dieses Gefühl zu erinnern

誰に届いて 繰り返す度に
歩みを止めて
夢にまで見た 幸せな景色
歩き出す遠くへ

Dare ni todoite kurikaesu tabi ni
Ayumi wo tomete
Yume ni made mita shiawase na keshiki
Arukidasu tooku e

Während ich sie wieder und wieder ausführe, bis sie jemanden erreichen,
Habe ich meine Schritte angehalten
Das glückbringende Wunder, dass ich selbst in meinen Träumen sah,
verschwand in der Ferne

lala… 崩れ往く声
lala… 夢を見て
lala… 狂い出す影

Lala… Kuzureyuku koe
Lala… Yume wo mite
Lala… Kuruidasu kage

Lala… Die brüchige Stimme
Lala… den Traum beobachtend
Lala… Die Schatten, die die Beherrschung verlieren

Lala…

Lala…

Lala…

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s